Piątek 24 września 2021 Wydanie nr 4960

Cywilna procedura

strona bez znajomości języka polskiego

Rose napisał w dniu 20.10.2009 o godzinie 19:34:58 :

Do mojego referatu trafił pozew pewnej pani o niewymawialnym imieniu (imionach ?) i nazwisku - brzmienie chyba arabskie.
Pani wyłuszcza całkiem sensownie swoje pracownicze roszczenie, wnosi o pełnomocnika z urzędu (i tak na oko pewnie go dostanie), ale co lepsze zaznacza, że nie włada językiem polskim, pozew sporządza przy pomocy pracownika UP udzielającego porad i wnosi o przyznanie jej tłumacza z urzędu. Nie podaje z jakiego języka.

Czy ktoś z Was ma to przećwiczone ?
z której strony ugryźć sprawę ?
czy zobowiązanie do sprecyzowania jakiego tłumacza chce mogę wysłać po polsku ?
czy potem mam tłumaczyć wszystkie pisma i wezwania (to wyjdzie strasznie drogo !)
czy co do stanu majątkowego mogę ją przesłuchać na terminie (godzina pracy tłumacza) zamiast wysyłać przetłumaczony wzór oświadczenia i tłumaczyć na polski wypełniony (IMHO 25 stron maszynopisu).

magda1311 napisał w dniu 20.10.2009 o godzinie 22:19:59 :

wezwanie wysłać trzeba po polsku, innego wyjścia nie widzę
odbierze i ktoś jej to pewnie przetłumaczy, tak jak napisał pozew
drogo wyjdzie ale trudno - art. 5 usp, płaczemy i płacimy

Bądź na bieżąco

Subskrybuj nasz bezpłatny newsletter, a będziesz na bieżąco z nowymi ogłoszeniami i komunikatami;
o spadkach, zasiedzeniach nieruchomości, depozytach sądowych, terminach rozpraw, wyrokach.

Podaj swój e-mail i otrzymuj najnowsze ogłoszenia bezpośrednio na swoją skrzynkę pocztową.

Przesyłając swój adres e-mail, zgadzam się na przetwarzanie przez Fundację ProPublika - KRS 0000595424 - podanych przeze mnie danych osobowych (e-mail) w celu otrzymywania zamówionego Newslettera.
Przyjmuję do wiadomości, że podanie danych jest dobrowolne oraz że przysługuje mi prawo dostępu do ich treści oraz ich poprawiania.